BASIC REGULARITIES FOR TRANSLATING PROFESSIONAL TEXTS FROM RUSSIAN INTO ENGLISH (ON THE BASIS OF CUSTOMS ENGLISH)

Authors

  • Elena Aleksandrovna Iurkovskaia Иркутский государственный университет путей сообщения
  • Maksim Evgenievich Krestovozdvizhenskii Иркутский государственный университет путей сообщения

Keywords:

Customs English, russification, translation regularities, translation techniques, translation norms

Abstract

The article describes two basic regularities for translating a Russian-language customs text into English. Following those regularities allows fulfilling one of the basic requirements for translation - the norm of translated speech. According to this norm, a Russian text translated into English should not contain any signs of ‘russification’ particularly at the sentence syntax level. The first regularity concerns modifying Russian noun phrases, in particular, chains of nouns connected by prepositions conveying case endings. The second regularity is related to the necessity to replace Russian noun structures with synonymous English verb structures. Thus, competent translation is a selective adaptation, which ensures that the translated text fulfills its original function and achieves its pragmatic effect.

References

Безрукова Д.Ю., Егорова Ю.А. Важность профессионального владения английским языком для сотрудников Федеральной таможенной службы Российской Федерации // Образование и право. 2020. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/vazhnost-professionalnogo-vladeniya-angliyskim-yazykom-dlya-sotrudnikov-federalnoy-tamozhennoy-sluzhby-rossiyskoy-federatsii (дата обращения: 10.08.2023).

Значение слова РУСИФИКАЦИЯ. Что такое РУСИФИКАЦИЯ? URL: https://kartaslov.ru/значение-слова/русификация (дата обращения: 10.08.2023).

Хитарова, Т. А. Русификация англоязычных терминов в деловой среде как тренд трансформации языка // Языковая картина мира. Ценностные смыслы: сборник материалов очно-заочной научно-практической конференции, посвященной 100-летию Кубанского государственного аграрного Университета имени И. Т. Трубилина и 90-летию кафедры иностранных языков, Краснодар, 24 марта 2022 года. Краснодар: Кубанский государственный аграрный университет имени И.Т. Трубилина. 2022. С. 420-429.

Зимовец, Н. В. Русификация английского языка: появление, развитие и классификация "рунглиша" // Молодой ученый. 2021. № 48(390). С. 530-532.

Теренин А.В. Взгляд на языковую интерференцию и степени ее проявления // Современные проблемы науки и образования. 2014. № 3. URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=13089 (дата обращения: 10.08.2023).

Customs-Code-of-the-EAEU. URL: https://eec.eaeunion.org/upload/medialibrary/9dd/ Customs-Code-of-the-EAEU.pdf (дата обращения: 10.08.2023).

Евразийская экономическая комиссия: официальный сайт. URL: https://eec.eaeunion.org/ (дата обращения: 10.08.2023).

Договор о Таможенном кодексе Евразийского экономического союза. URL: https://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_215314/a53e163b995ebbed0cfcf2a220098172957d977e/ (дата обращения: 10.08.2023).

Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. пособие для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1990, 253 с.

Treaty on the Prohibition of nuclear weapons. URL: https://treaties.unoda.org/t/tpnw (дата обращения: 10.08.2023).

Published

2023-11-01

How to Cite

Юрковская, Е. А., & Крестовоздвиженский, М. Е. (2023). BASIC REGULARITIES FOR TRANSLATING PROFESSIONAL TEXTS FROM RUSSIAN INTO ENGLISH (ON THE BASIS OF CUSTOMS ENGLISH). The Electronic Scientific Journal "Young Science of Siberia", (3(21). Retrieved from http://ojs.irgups.ru/index.php/mns/article/view/1342

Issue

Section

Topical issues of linguistics, intercultural communication and teaching of langu